Käännökset, 13-15.1.2011

>> 14.1.11

Alla käännöksiä.

DN IV, 32: PTS 33, 177.7–15 (732C–D): " Δέδεικται ἄλλο τὸ ἐφετὸν καὶ ἄλλο τὸ γινόμενον. Οὐκοῦν τὸ κακὸν παρὰ τὴν ὁδὸν καὶ παρὰ τὸν σκοπὸν καὶ παρὰ τὴν φύσιν καὶ παρὰ τὴν αἰτίαν καὶ παρὰ τὴν ἀρχὴν καὶ παρὰ τὸ τέλος καὶ παρὰ τὸν ὅρον καὶ παρὰ τὴν βούλησιν καὶ παρὰ τὴν ὑπόστασιν. Στέρησις ἄρα ἐστὶ τὸ κακὸν καὶ ἔλλειψις καὶ ἀσθένεια καὶ ἀσυμμετρία καὶ ἁμαρτία καὶ ἄσκοπον καὶ ἀκαλλὲς καὶ ἄζωον καὶ ἄνουν καὶ ἄλογον καὶ ἀτελὲς καὶ ἀνίδρυτον καὶ ἀναίτιον καὶ ἀόριστον καὶ ἄγονον καὶ ἀργὸν καὶ ἀδρανὲς καὶ ἄτακτον καὶ ἀνόμοιον καὶ ἄπειρον καὶ σκοτεινὸν καὶ ἀνούσιον καὶ αὐτὸ μηδαμῶς μηδαμῆ μηδὲν ὄν.": "On selitettävä, että vaikka toista toivotaan, toinen tapahtuu. Niinpä paha on vastoin edistystä, tarkoitusta, luontoa, syytä, perustetta, päämäärää, määritystä, tahtoa ja hypostaasia. Lienee niin, että pahaa on puute, virhe, heikkous, epäsuhtaisuus, synti. Paha on tarkoitukseton, epämiellyttävä, elämätön, mieletön, järjetön, päämäärätön ja syytön. Se on epämääräinen, hedelmätön, laiska, voimaton ja tottelematon. Se on erilainen, rajaton, pimeä, ilman olemusta, aina itse ilman mitään olemista."

DN IV, 33: PTS 33, 178.8--10 (733B):"Ἀλλὰ καὶ τοῖς γινομένοις κακοῖς ἀγαθοπρεπῶς ἡ πρόνοια κέχρηται πρὸς τὴν αὐτῶν ἢ ἄλλων ἢ ἰδικὴν ἢ κοινὴν ὠφέλειαν καὶ οἰκείως ἑκάστου τῶν ὄντων προνοεῖ.": "Mutta Kaitselmus, niin kuin Hyvälle sopii, käyttää pahoja tapahtumia hyödyksi pahoille itselleen, muille, näiden omaksi tai yhteiseksi hyödyksi ja kaitsee soveliaasti kutakin olevaa."

DN IV, 7: PTS 33, 152.6--8 (704B): "Διὸ καὶ ταὐτόν ἐστι τἀγαθῷ τὸ καλόν, ὅτι τοῦ καλοῦ καὶ ἀγαθοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν πάντα ἐφίεται, καὶ οὐκ ἔστι τι τῶν ὄντων, ὃ μὴ μετέχει τοῦ καλοῦ καὶ ἀγαθοῦ.": "Siitä syystä Kaunis on sama kuin Hyvä, koska kaikki kaipaa Kaunista ja Hyvää kaiken syynä, sillä mikään ei ole olemassa, joka ei partisipoi Hyvään ja Kauniiseen."

0 kommenttia:

  © Free Blogger Templates Wild Birds by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP